More precisely:
Possible banana(s).
You must banana/for bananas.
No bananas.
Danger, banana(s)!
There’s also the upside down triangle banana:
GIVE WAY TO A BANANA
And a hexagon banana:
STOP THE BANANA
WOAH TIL
I had never considered the red edge alone being no. Seems simple, but it didn’t occur to me since we have slashes through all our no’s.
Here in the UK we have slashes through many of the red-bordered road signs, but not all of them. People often misunderstand the ones that don’t - for instance, these mean “no motor vehicles” and “no cars” respectively:
The council probably collects a lot of money in fines from people misunderstanding those two in particular
Cool guide. Btw, they call road signs “traffic signals” there in Europe?
What do they call traffic signals (the changy light thingies) then? Maybe just traffic lights?
Semaphores
What do they call semaphores? (Manually operated single instruction flag or non electronic switching traffic signs)
Slavic languages usually call both semaphores, other languages have their own word, usually derived from a lamp, or signal device (Die Ampel in German - meaning “hanging lamp”)
Edit: Realized that czech language calls the mechanical signal devices just “signal device” (signalizační zařízení) and “semaphore” (semafor) is used for light signals. Although semaphore is a french word, French call them traffic lights like in english.
Either the EU doesn’t follow the international standard, or you got two different versions of “you should know there’s a banana”, “you must eat a banana”, and “caution, a banana!”. There’s no “you can’t eat a banana”.